فی بوو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

فی بوو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

ترجمه مقاله: Higher growth through the Blue Ocean Strategy: Implications for economic policy

اختصاصی از فی بوو ترجمه مقاله: Higher growth through the Blue Ocean Strategy: Implications for economic policy دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

Higher growth through the Blue Ocean Strategy: Implications for economic policy

Research Policy 41 (2012) 928– 938

 

 
رشد بالاتر از طریق استراتژی اقیانوس آبی   (29 صفحه فایل ترجمه ورد + فایل انگلیسی)

مفاهیمی برای سیاست های اقتصادی

 

چکیده
رشد بالاتر، هدف اصلی شرکت ها، دولت ها و جوامع است. سیاست های اقتصادی اغلب در تلاش برای رسیدن به این هدف، شرکت هایی با اندازه مشخص که در صنایع خاصی کار می کنند و بر روی فعالیت های کسب و کار خاصیتمرکز دارند، را هدف قرار می دهند. این رویکرد به سیاستگذاری، کاستی های قابل توجهی دارد و به نظر می رسد در افزایش رشد اقتصادی به طور کامل موثر نیست. ما یک روش جدید برای سیاستگذاری را نشان می دهیم که ناشی از دیدگاه کارآفرینی است. این رویکرد به بررسی چارچوب استراتژی کسب و کار موفق - استراتژی اقیانوس آبی - برای کشف شرایط لازم برای رشد بالا می پردازد. ما بر روی داده های تجربی برای دو مورد کسب و کار موفق با رشد بالایعنی آهوی اسلونی وAmazon. com، آزمایش انجام می دهیم. نتایج به دست آمده فاصله بین سطح سیاست های کلان اقتصادی برای دستیابی به رشد بالاتر و سطح رشد خرد کسب و کار را نشان می دهد. یافته هانشان دهنده یک تغییر در تمرکز سیاست های اقتصادی از شرکت های با اندازه خاص، صنایع و فعالیت های کسب و کارخاص به تعاون و همکاری بین شرکت های با اندازه های مختلف، نوآوری ارزش و ایجاد بازارهای بلامنازع است.


کلید واژه ها:استراتژی اقیانوس آبی، رشد، نوآوری، سیاستگذاری


دانلود با لینک مستقیم


ترجمه مقاله: Higher growth through the Blue Ocean Strategy: Implications for economic policy

تحقیق در مورد ترجمه - کاربرد در مقایسۀ دو مدل تأثیرات مطالعۀ منابع کلسیم گوسفند

اختصاصی از فی بوو تحقیق در مورد ترجمه - کاربرد در مقایسۀ دو مدل تأثیرات مطالعۀ منابع کلسیم گوسفند دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

تحقیق در مورد ترجمه - کاربرد در مقایسۀ دو مدل تأثیرات مطالعۀ منابع کلسیم گوسفند


تحقیق در مورد ترجمه - کاربرد در مقایسۀ دو مدل تأثیرات مطالعۀ منابع کلسیم گوسفند

لینک پرداخت و دانلود *پایین مطلب*

 

فرمت فایل:Word (قابل ویرایش و آماده پرینت)

  

تعداد صفحه:22

 

  

 فهرست مطالب

 

کاربرد در مقایسۀ دو مدل تأثیرات مطالعۀ منابع کلسیم گوسفند

 

* چکیده

 

*1. مقدمه

 

-2*  مواد روش ها

 

1 . 2 *حیوانات و رژیم غذایی

 

* 2 . 2 انالیز نمونه

 

* 3 . 2 مدل ها

 

* 1. 3 . 2 مدل vd

 

علائم اصلی به کار رفته در مدل vd

 

* 4. 2 آنالیز آماری

 

* 3 . نتایج

 

1 . 3 کلسیم

 

* 2 . 3 نتایج

 

* 4.بحث

 

*4 .1 کلسیم

 

- 402 فسفر

 

 

 

 

 

 

 

- هدف اصلی این تحقیق ارزیابی و مقایسۀ دو مدل قسمت بندی با مطالعۀ تأثیرات مختلف منابع کلسیم برمتابولیسم a )و p گوسفند بود . گوسفند نوع نر برزیلی (20) از رژیم غذایی مبنای مکمل شده با منابع مختلف (a تغذیه کرد که به صورت زیر است . آهک (l) ، یونجه ، خشک آلفالفا (AH) ، مواد غذایی پوست مرکبّات (osm) و گوشت مرکبّات (TP) . پس از 21 روز هر گوسفند ، به هر گوسفند دوز تک از طریق رگ گردن MBq  4/7 رادیوکلسیم (ca 45) وMBq 4/7  رادیوفسفر (p 32( دارند . متابولیسم (a و p با مقایسۀ مدل های VD و FL ارزیابی شدند . مدل بازبینی شدۀ مطالعۀ سینتیک های فسفر و کلسیم در گوسفند در حال رشد مورد بررسی قرار گرفت . با مقایسۀ جریانات بین دل و دوده و پلاسما ، پلاسما و استخوان و پلاسما و بافت این امر صورت گرفت . هیچ اختلافی در میزان جذب Ca و p بریا روش های درمانی مشاهده نشد . جریانات Ca بافت و استخوان به پلاسما و برعکس در میان روش های درمانی یکسان بودند اگرچه نگهداری استخوان خالص و بافت خالص برای درمان های l و osm بیشتر ، و برای AH و CTP کمتر و همچنین منفی به شمار آمدند (P(0+05) نتایج Ca استخوان خالص بین مدل VD و FL ثابت بودند اگرچه نگهداری Ca بافت خالص به طور ناچیزی برای VD بیشتر بود . حضور پکتین در CTP و اگزالات در AH می توانند بر تعادل  کلسیم در این روش های درمانی تأثیر بگذارند . جذب کل کلسیم برای ما با هر دو مدل بیشتر بوده شکل شیمیایی ca در منابع مختلف بر متابولیسم آن تأثیر گذاشت امّا هیچ تأثیری بر متابولیسم p نداشت . هر دو مدل جذب p بیشتر از جذب p در استخوان داشتند و این امر نشان داد که گوسفند p را متابولیسم می کند . این امر حاکی از آن است که اختلال در هضم متابولیسم p استخوان را تحریک می کند تا p را برای موارد نیاز متابولیکی به کاربرد . هم مدل VD و FL الگوی یکسانی برای جریانات P ، و برای حفظ P بافت و استخوان خالص داشتند . هر دو مدل را می توان برای ارزیابی Ca وp و همچنین منابع غیر ارگانیگ ca  استفاده کرد .

 

 

 


دانلود با لینک مستقیم


تحقیق در مورد ترجمه - کاربرد در مقایسۀ دو مدل تأثیرات مطالعۀ منابع کلسیم گوسفند

دانلود مقاله ی ترجمه شده ی رشته حسابداری گزارش و افشاء کنندگان گزارش

اختصاصی از فی بوو دانلود مقاله ی ترجمه شده ی رشته حسابداری گزارش و افشاء کنندگان گزارش دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود مقاله ی ترجمه شده ی رشته حسابداری گزارش و افشاء کنندگان گزارش


دانلود مقاله ی ترجمه شده ی رشته حسابداری گزارش و افشاء کنندگان گزارش

دانلود مقاله ی ترجمه شده ی رشته حسابداری گزارش و افشاء کنندگان گزارشUniform Audit & Accounting Guideفایل ترجمه بافرمت ورد وقابل ویرایش میباشد

برای دریافت رایگان اصل مقاله   اینجا کلیک کنید

فصل نهم:

گزارش و افشاء کنندگان گزارش: گزارش های حسابرسی ممکن است تفسیر کند انواعی از فرمت ها و سبک ها را هنگام انجام حسابرسی هزینه های غیرمستقیم حسابرس باید تهیه کند گزارشی از صورت وضعیت هزینه های غیرمستقیم و یک گزارش از کنترل های داخلی. مثالهای ارائه شده بعدی این گزارشهایی که ما سفارش می کنیم برای استفاده بوسیله بخش حسابرسان انتقال حکومت و شرکت های حسابداری عمومی در هنگام انجام حسابرسی های هزینه های غیرمستقیم شرکت های مشاوره ای مهندسی. انجمن آمریکایی اصلی حکومتی و ادارات انتقالی (AASHTO) کمیته حسابرسی و کنسول آمریکایی شرکت های مهندسی (AcEc) کمیته انتقال تهیه کرده‏اند و تصویب شده‏اند برای استفاده بعدی نرخ هزینه های غیرمستقیم قالب های گزارشی حسابرسی را برای شرکت های کنسولگری مهندسی شکل استفاده این قالب گزارشی بوسیله حکومت اصلی و حسابرسان بخش انتقالی و شرکت‏های حسابداری عمومی بصورت گسترده ای زیاد خواهد کرد فهم و مطلوبیت این گزارش ها را هنگامی که توزیع می‏شوند برای شرکت های کنسول‏گری و فدرال، دولت و نمایندگان محلی که قرارداد میکند برای خدمات حرفه‏ای آنها. آن مهم است برای حسابرسان برای فهمیدن اینکه هر هزینه غیرمستقیم حسابرسی باید کاهش یابد مطابق با استانداردهای قبول شده حسابرسی عمومی و استانداردهای حسابرسی مالی در ادامه با استانداردهای حسابرسی دولتی منتشر شده بوسیله mptroblcr  عمومی ایالات متحده آمریکا همچنین برنامه هزینه های غیرمستقیم باید تهیه شود مطابق با اصول تشریح شده حسابداری در قسمت 31 قوانین نگهداری مرکزی. گزارش همراه با برنامه هزینه های غیرمستقیم: گزارش حسابرسان مستقل در برنامه هزینه های غیر مستقیم (هیات هدایت کنندگان «روسای» شرکت) ما حسابرسی کرده ایم برنامه هزینه های غیرمستقیم را برای با سال مدل پایان یافته در 31 دسامبر 1999. این وضعیت مسئولیت مدیریت شرکت است. مسئولیت ما برای فهم یک عقیده روی این وضعیت اساسی شده حسابرسی ما است. ما کاهش دادیم حسابرسی مان را مطابق با استانداردهای مورد قبول حسابرسی عمومی و استانداردهای حسابرسی مالی در ادامه با استانداردهای حسابداری دولتی منتشر شده بوسیله comptroller عمومی ایالات متحده آمریکا. این استانداردها نیاز به این دارد که ما برنامه ریزی کنیم و انجام دهیم حسابرسی را برای بدست آوردن اطمینان قابل دلیل درباره اینکه آیا صورت وضعیت آزاد از اشتباهات کالا است. یک حسابرسی شامل بهترین همراه با اصول ست مدرک مقادیر گزارش و افشاء کنندگان در برنامه هزینه های غیرمستقیم است. یک حسابرسی همچنین شامل ارزیابی اصول حسابداری مورد استفاده و تخمین های مهم ساخته شده بوسیله مدیریت می‏باشد. بروی هم رفته ارزیابی به خوبی ارائه صورت وضعیت هاست. ما عقیده داریم که حسابرسی ما ارائه میدهد یک اصول قابل دلیل برای عقیده ما. همراهی کردن صورت وضعیت تهیه شده بود بر اساس اصول تمرینات توضیح داده شده حسابداری بوسیله بخش 31 قوانین نگهداری فدرال (FARs) و دیگر حکومت‏های مرکزی ویژه و قواعد دولتی که بحث شده در یادداشت 2 است، و نامزد نیست برای اینکه یک ارائه در مطابقت با اصول پذیرفته شده حسابداری عمومی باشد. به عقیده ما صورت وضعیت ارجاع شده به منصفانه ارائه می شود، در همه کالاها ملاحظه می کند. نیروی کار مستقیم ریشه منافع و هزینه‏های اداری عمومی شرکت برای سال مالی پایان یافته در 31 دسامبر 1999 بر اساس اصول حسابداری تشریح شده در یادداشت2. در مطابقت با استانداردهای حسابرسی دولتی، ما منتشر کرده ایم یک گزارش را در تاریخ 4 آوریل 2000، همراه با توجهات ما به کنترلهای داخلی شرکت و موافقت آن با قوانین و قواعد. این گزارش تنها نامزد برای استفاده و اطلاعات شرکت و نمایندگان دولت یا دیگر مشتریان مرتبط شده با قراردادهای بکارگیری اصول هزینه های قواعد نگهداری فدرال است و نباید استفاده شود برای هیچ هدف دیگر.  گزارش همراه با کنترل داخلی: شرایط غیر قابل گزارش: گزارش مستقل حسابرسان همراه با کنترل های داخلی (هیات رئیسه شرکت) ما حسابرسی کرده ایم برنامه هزینه های غیرمستقیم شرکت را برای سال مالی پایان یافته در 31 دسامبر n199 و منتشر کرده ایم گزارش مان را بر روی تاریخ 4 آوریل 2000. ما تبدیل کرده ایم حسابرسی مان را در مطابقت با استانداردهای عمومی پذیرفته شده حسابرسی و استانداردهای حسابرسی مالی در ادامه با استانداردهای حسابرسی دولتی منتشر شده بوسیله comptroller عمومی ایالات متحده آمریکا. قبول از آن جائیکه قسمتی از بدست آوردن اطمینان قابل دلیل درباره اینکه این است که آیا برنامه شرکت آزاد است از اشتباهات صورت وضعیت کالا، ما تست هایی در قبول شرکت با قیود خاص قوانین قواعد و قراردادها انجام دادیم. شامل قیود قابل اجرا بخش های 31 قواعد نگهداری فدرال، عدم قبول با آنهایی که می توانند داشته باشند یک تاثیر مستقیم و تاثیر کالا روی تعیین مقادیر برنامه. اگرچه ارائه یک عقیده روی قبول با این قیود یک هدف حسابرسی ما نبوده و بنابراین ما انتظار نداشتیم از این گونه عقیده‏ها، نتایج قسمت ما افشا شد همراه با مقاومت های غیر قبول که مورد نیاز هستند برای اینکه گزارش شوند بر طبق استانداردهای حسابرسی دولتی. کنترل داخلی روی گزارش مالی: در برنامه ریزی و انجام حسابرسی مان، ما متوجه کنترل داخلی روی گزارش مالی شدیم به منظور تعیین روشهای حسابرسی مان برای هدف ارائه یک عقیده روی برنامه و برای ارائه اطمینان همراه با کنترل داخلی روی گزارش مالی. مدیریت شرکت مسئول است برای تخمین و نگهداری کنترل داخلی روی گزارش مالی. در اجرای این مسئولیت، تخمین ها و قضاوت ها بوسیله مدیریت مورد نیاز هستند برای ارزیابی منافع مورد انتظار و هزینه های مرتبط با کنترل داخلی روی گزارش مالی. اهداف کنترل داخلی روی گزارش مالی هستند برای ارائه مدیریت با دلایل مورد قبول، اما مطلق نیستند، اطمینان از اینکه دارائی ها محافظت می شوند برخلاف هزینه ها از اجازه ندادن استفاده یا غیر حالت، و آن معاملات اجرا می‏شود در تطابق با قواعد نگهداری فدرال بخش 31.  به دلیل محدودیت های ذاتی در هر ساختار کنترل داخلی، اشتباهات یا بی نظمی ها ممکن است با این وجود اتفاق بیفتند و کسر نشوند. همچنین، پروژه ارزیابی هر ساختار برای دوره‏های آینده موضوع است برای ریسک روشهایی که ممکن است نامناسب باشند، زیرا تغییرات در شرایط یا شرایط قابل اجرای طراحی و عمل رویه ها و روشهایی که ممکن است بدتر شوند برای هدف این گزارش، ما طبقه بندی کرده‏ایم کنترلهای داخلی مهم را روی گزارش های مالی در طبقه بندی های زیر:  پرداخت های نقدی و صورت حقوق بگیران. توجه ما به کنترل داخلی روی گزارش مالی نباید لزوماً افشاء کند همه موضوعات را در کنترل داخلی روی گزارش مالی که ممکن است سستی کالا باشد. سستی یک کالا شرایطی است که در آن طراحی یا عمل یک یا بیشتری از اجزاء کنترل داخلی کاهش نیابد برای سطح نسبتاً پائین تر ریسک که اشتباهات صورت وضعیت در مقادیری که باید کالا شود در رابطه با صورت وضعیت های مالی که حسابرسی می‏شوند ممکن است اتفاق بیفتد و آشکار نشود در حد یک دوره زمانی بوسیله کارمندان در جریانهای معمولی انجام توابع حواله شده‏شان. ما یادداشت کردیم که مواد شامل کنترلهای داخلی روی گزارش مالی و عمل آن نمی‏شود که ما توجه می‏کنیم به اینکه سستی مواد باشد. این گزارش تنها نامزد برای استفاده و اطلاعات شرکت و نمایندگان دولت یا دیگر مشتریان مرتبط شده با قراردادهای بکارگیری اصول هزینه. قواعد نگهداری فدرال است و نباید استفاده شود برای هیچ هدف دیگری گزارش همراه با کنترل داخلی: با شرایط قابل گزارش که ضعف های کالا هستند.


دانلود با لینک مستقیم


دانلود مقاله ی ترجمه شده ی رشته حسابداری گزارش و افشاء کنندگان گزارش

مقاله در مورد ترجمه درس الکترونیک صنعتی

اختصاصی از فی بوو مقاله در مورد ترجمه درس الکترونیک صنعتی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

مقاله در مورد ترجمه درس الکترونیک صنعتی


مقاله در مورد ترجمه درس الکترونیک صنعتی

لینک پرداخت و دانلود *پایین مطلب*

 

فرمت فایل:Word (قابل ویرایش و آماده پرینت)

  

تعداد صفحه:54

 

  

 فهرست مطالب

 

 

انواع ساختا رکلی عرضه یک ساختار 3 فازی. تجزیه و تحلیل مدار برقی در این بخش از ساختر  مشابه به مدار برقی به عنوان یک خانواده کلی استفاده کرده است و لتاژ مشابه به فرکانس در ساختر دسته بندی  شده در حالت مشابه در این بخش مورد ارزیابی قرار گرفته. هر چند در مورد بار پلی فاز، رابطه بین بار طبیعی و عرضه به منظور کاهش ولتاژ اصلی و متناسب می تواند کاهش یابد، مبدل ثانویه می تواند به منظور ارتقاء فاکتورهای مورد استفاده به منافذ متصل شوند. در این حالت با تجزیه و تحلیلهای خودمان را به منظور افزایش نتیجه ساختار 3 فازی تصدیق می کنیم. زمانی که چند لاکننده یک گرد، خاص بار 3 فازی ارائه می دهد. مجموعه، ولتاژ حاصل در مقایسه با فرکانس زاویه مربوطه به صورت زیر مطرح می شود:Kw,3Kw,5Kw,7Kw,9Kw,11Kw. اگر رابطۀ بین ساختار خشی عرضه، و بار کاهش یابد، یک نوع ساختار خشی  عرضه، و بار کاهش یابد، یک نوع ساختار هارمونک 3 ویا کد ساختار چند دلار فاز مربوطه مطرح می شود در این حالت این ساختار در 3 فاز می تواند مدت طولانی تری بماند ولتاژ های V2 , V3 با توجه به گسترش آنها به صورت زیر می توانند مطرح شوند: Kw, 5Kw, 7Kw , 11Kw. به صورت کلّی ،اگر باز فاز q باشد، کاهش خنثی می تواد هارمونیک Kg یا زیاد کند و یا آن را مضاعف کند عدم وجود رابطه خنثی تجزیه و علتهای مضاعف را با مشکل مواجه می کند.در این حالت، ساختارهای اجرایی فازq مدت طولانی تری نمی تواند مستقل بمانند. در نتیجه ما فقط می توانیم فرکانس 3 تایی را با محصول3 فاز مورد تجزیه و تحلیل قرار دهیم. ماهیت و پیچدگی این نوع محاسبات ب انتایج ذکر شده در مورد کنترل کامل و ساختار تنظیم کند 3 فازی قابل مقایسه هستند.

 

ما بعد آنشان خواهیم داد که،  در نهایت،  همانطور که نتایج کیفی ساختارها نگران کننده هستند. نتایج به دست آمده به ساختار افزایند. با یک نتیجه 3 فازی که دستان نسبت ساختار مضاعف K از3 متفاوت است، قابل انتقال می باشند. این قبیل ساختارها باعث می شود تا  بتوانیم ویژگیهایی برای مقادیر متفاوت K عنوان کنیم.

 

فرکانس 3 تایی: شکل 613، بیانگر تصویر مدار برقی 3 فاز و فرکانس حاصل است که بدون رابطه ای خنثی بیان شده است و از 3 گرد ساختار6تایی با 3 سیستم متعادل3 فازی با توجه به ولتاژ زمان T و حرکت با فاصله زمان مناسب TA استفاده کرده است.

 

تجزیه و تحلیل فاصله ای: میزان ارائه ولتاژ P در طول هدایت ساختار T1 شبیه به V3 در طول هدایت T2A است و یا شبیه به V/3 در طول هدایت T است حالا این نوع زمانهایمربوط به هدایت ساختار از طریق 27a جایگزین می شوند، در نتیجه فرمول زیر را داریم:

 

 

 

در حالیکه ان 3 ولتاژ مدت زمانی برابر با دارند نیم چرخه مثبت و منفی آنها از علامت مربوط مجحز است لازم است تا عمفلکرد را در طور 6/1 ولتاژ  چرخه مبوط محاسبه کنیم، بدین ترتیب اگررا برای WT بشناسیم و سپس می توانیم ساختارهای را به صورت زیر کاهش دهیم.

 

 

جریانهای I3,I2,I1 در یک فاز با 3 ظرفیت، بیانگر  رضایت در مورد نیم چرخش متناوب در رابطه متقارن به صورت است. در این حالت می توانیم توصیفات را برای این قبیل جریانها از طریق چرخه آنها با توجه به محاسبه 6/1 چرخه کاهش دهیم. با  یک یار که مشکل از 3 مقاومت خالص و برابر با مقدار R ات زمانی که زاویۀ حرکت نا  ساختارها افزایش می یابد، 3 عملکرد موفق ممکن است حاصل شود:: 3 یا 2 ساختار تار سیتون وجود دارد که اجرا می شود. زمانی که  اجرا می شود،  ترسینونهای T2 ,         TC هنوز در حال اجرا هستند.

 


دانلود با لینک مستقیم


مقاله در مورد ترجمه درس الکترونیک صنعتی

دانلود مقاله ابداع و طراحی سیستم رایانه‌ای جهت ترجمه متون علمی زبان انگلیسی به زبان فارسی

اختصاصی از فی بوو دانلود مقاله ابداع و طراحی سیستم رایانه‌ای جهت ترجمه متون علمی زبان انگلیسی به زبان فارسی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود مقاله ابداع و طراحی سیستم رایانه‌ای جهت ترجمه متون علمی زبان انگلیسی به زبان فارسی


دانلود مقاله ابداع و طراحی سیستم رایانه‌ای جهت ترجمه متون علمی زبان انگلیسی به زبان فارسی

حدود نیم‌ قرن‌ از زمان‌ ظهور نخستین‌ سیستم‌های‌ نرم‌افزاری‌ ترجمه‌ ماشینی‌سپری‌ شده‌ و در خلال‌ این‌ مدت‌، جهان‌ شاهد پیشرفت‌هایی‌ چشمگیر در قلمرو ترجمه‌ ماشینی‌ و دستاوردهای متنوع‌ جانبی‌ آن‌ بوده‌ است‌. اهمیت‌ این‌ پدیده‌ جدید و مقتضای‌ عصر اطلاعات‌ایجاب‌ کرده‌ است‌ که‌ میزان‌ سرمایه گذاری‌ کشورها در این‌ عرصه‌، در طی‌ سالهای‌ گذشته‌چشمگیر و معادل‌ ارقامی‌ نجومی‌ باشد. به‌ عنوان‌ نمونه‌ در کشور کوچک‌ هلند در سال‌ 1983،هفده‌ میلیون‌ گیلدر معادل‌ هشت ونیم میلیون‌ دلار به‌ یک‌ طرح‌ تحقیقاتی‌ ترجمه‌ ماشینی‌ اختصاص‌ داده‌شده‌(1) و هدف‌ پروژه‌ مذکور تنها ترجمه‌ شیوه‌ نگهداری‌ و کاربرد سلاح‌ نظامی‌ از زبان‌ انگلیسی‌ به‌زبان‌ فرانسه‌ بوده‌ است‌. علت‌ این‌ اقبال‌ و عنایت‌، لحاظ این‌ واقعیت‌ است‌ که‌ دستیابی‌ به‌ سیستم‌ترجمه‌ ماشینی‌ بالذاته‌ می‌تواند زمینه‌ساز رشد علمی‌ و توسعه‌ ملی‌ باشد و در دیگر عرصه‌های‌مورد نیاز جوامع‌ امروزی‌ نیز تحولاتی‌ شگرف‌ پدید آورد. ظهور اینترنت‌ و ضرورت‌ حضور ووجود سیستم‌ ترجمه‌ ماشینی‌ در کنار آن‌، باعث‌ شده‌ است‌ که‌ تلاشهای‌ چند جانبه‌ تحقیقاتی‌ دراین‌ زمینه‌ گسترده‌تر و حجم‌ سرمایه‌گذاریها در این‌ عرصه‌ مضاعف‌ گردد.(2)

اگر تا قبل‌ از رونق‌ بازار این‌ پدیده‌ نو، مساعی‌ منحصرا در زمینه‌ ابداع‌ ترجمه‌ ماشینی‌دوسویه‌ (انگلیسی‌ به‌ فرانسه‌، ژاپنی‌ به‌ انگلیسی‌، روسی‌ به‌ آلمانی‌ و...) صورت‌ می‌گرفت‌، در حال‌حاضر گرایش‌ها معطوف‌ به‌ سیستم‌های‌ چندسویه‌ (انگلیسی‌ به‌ فرانسه‌، آلمانی‌، اسپانیولی‌،ایتالیائی‌، ژاپنی‌، چینی‌ و...) شده‌ است‌.(3)
مع‌الوصف‌ علی‌رغم‌ این‌ حقایق‌ ملموس‌، در کشور ما نه‌ تنها این‌ موضوع‌ مورد تغافل‌ قرارگرفته‌ است‌، بلکه‌ ابعاد واقعی‌ قضیه‌ و گستره‌ کاربردی‌ آن‌ نیز نامکشوف‌ مانده‌ است‌. تصویر وتصوری‌ که‌ از ترجمه‌ ماشینی‌ در اذهان‌ وجود دارد، منطبق‌ با واقعیت‌ها نیست‌ و متأسفانه‌تلاشی‌ در جهت‌ شناخت‌ مسأله‌، اهمیت‌ و نقش‌ آن‌ در توسعه‌ ملی‌ و نیز پویائی‌ و تولید علمی‌ درسطح‌ کشور صورت‌ نگرفته‌ است‌.

در این‌ گزارش‌ سعی‌ می‌شود با استعانت‌ از تجربیات‌ و براساس‌ یافته‌های‌ ملموس‌ حاصل‌از بیست‌ سال‌ مطالعه‌ و تحقیق‌ و کار مداوم‌ در زمینه‌ زبان‌شناسی‌ رایانه‌ای‌computational linguistics، بررسی‌ هر چند موجز و مختصر - اما دقیق‌ و واقع‌گرایانه‌- ازکم‌ و کیف‌ ترجمه‌ ماشینی‌ ارائه‌ گردد.
 
طرح‌ مسأله‌

قبل‌ از تعریف‌ و تبیین‌ ترجمه‌ ماشینی‌، ضروری‌ به‌ نظر می‌رسد که‌ از دیدگاه‌ زبان‌شناسی‌،ماهیت‌ ترجمه‌ را در مفهوم‌ عام‌ آن‌ یعنی‌ ترجمه‌ای‌ که‌ توسط شخصی‌ متخصص‌ و زباندان‌ انجام‌می‌گیرد و اصطلاحاً به‌ ترجمه‌ انسانی‌ human translation تعبیر شده‌ است‌، بازشناسی‌ کنیم‌.با آنکه‌ سابقه‌ ترجمه‌ به‌ قبل‌ از قرن‌ اول‌ میلادی‌ برمی‌گردد، هنوز هم‌ تعریفی‌ جامع‌ و مانع‌ ازترجمه‌ به‌ گونه‌ای‌ که‌ مورد قبول‌ همگان‌ باشد در اختیار نیست‌.(4)علت‌ امر ناشی‌ از نوع‌ نگرش‌اهل‌ فن‌- که‌ معمولا پیرو مکانیب‌ مختلف‌اند- و شیوه‌های‌ کاربردی‌ و روال‌ متداول‌ در امر ترجمه‌می‌باشد. بدیهی‌ است‌ اگر ترجمه‌ را از دیدگاه‌ طرفداران‌ >ترجمه‌ تحت‌اللفظی‌ترجمه‌ معنائی‌ترجمه‌ آزاد< Free translation از موضوع‌ ارائه‌ کرده‌اند. مع‌ هذانباید از نظر دور داشت‌ که‌ در تعاریف‌ گونه‌گون‌ ارائه‌ شده‌ از سوی‌ زبان‌شناسان‌ وتئوریسین‌های‌ ترجمه‌ با گرایش‌ فکری‌ متفاوت‌، نقطه‌نظرهای‌ مشترک‌ قابل‌ تأمل‌ نیز هست‌ که‌جمع‌بندی‌ آنها می‌تواند رهگشای‌ ما در این‌ زمینه‌ باشد. براساس‌ این‌ نقطه‌نظرهای‌ مشترک‌می‌توان‌ چنین‌ نتیجه‌گیری‌ کرد که‌ هر کلام‌ و گفته‌ در هر زبان‌ صورتی‌ (Forme) دارد و محتوایی‌(contenu) و ترجمه‌ عبارتست‌ از تبدیل‌ یا برگرداندن‌ نزدیک‌ترین‌ پیام‌ مستتر در صورت‌واژه‌های‌ زبان‌ مبدأ >source language = SL< یعنی‌ زبانی‌ که‌ از آن‌ ترجمه‌ انجام‌ می‌گیرد به‌>صورت‌ < زبان‌ مقصد target language = TL< یعنی‌ زبانی‌ که‌ ترجمه‌ متن‌ به‌ آن‌ برگردانده‌می‌شود. و اما ترجمه‌ ماشینی‌ Machine Translation که‌ در پاره‌ای‌ موارد تحت‌ عنوان‌ترجمه‌ خودکار )اتوماتیک‌، ماشینی‌) automatic Translation  نیز معرفی‌ شده‌ است‌(6)، به‌ سیستم‌ نرم‌افزاری‌ رایانه‌ای‌ اطلاق‌ می‌شود که‌ از طریق‌ آن‌ می‌توان‌ متون‌ ورودی‌ زبان‌ مبدأ SL > >  را طی‌ فرایندهایی‌ خاص‌ و پیچیده‌ - در سطوح‌ مختلف‌ زبان‌شناختی‌ - تجزیه‌ و تحلیل‌ ودر نهایت‌ به‌ زبان‌)یا زبانهای‌ مقصد (ترجمه‌ و به‌ صورت‌ خروجی‌ در اختیار کاربر قرار داد. درواقع‌ در طراحی‌ نرم‌افزار ترجمه‌ ماشینی‌ تمهیداتی‌ اندیشیده‌ و در ساختار آن‌ مؤلفه‌ها و اجزایی‌درنظر گرفته‌ می‌شود که‌ علی‌القاعده‌ باید سیستم‌ را قادر سازد تا تقریبا همانند فردی‌ مترجم‌ تجزیه‌ و تحلیل‌های‌ زبان‌شناختی‌ متن‌ ورودی‌ را انجام‌ داده‌ تا با بهره‌گیری‌ از داده‌ها و براساس‌یافته‌ها، معادل‌ جملات‌ زبان‌ مبدأ را در زبان‌ مقصد تولید کند. انجام‌ این‌ عمل‌ مستلزم‌ آن‌ است‌ که‌سیستم‌ علاوه‌ بر برنامه‌ای‌ رایانه‌ای‌ متشکل‌ از مجموعه‌ الگوریتم‌های‌ خاص‌ و پیچیده‌، مجموعه‌فرهنگها و بانکهای‌ اطلاعاتی‌ محتوی‌ واژگان‌ و قواعد ساختاری‌ و معناشناختی‌ زبانهای‌ مبدأ ومقصد نیز در اختیار داشته‌ باشد.
شامل 21 صفحه فایل word قابل ویرایش

 


دانلود با لینک مستقیم


دانلود مقاله ابداع و طراحی سیستم رایانه‌ای جهت ترجمه متون علمی زبان انگلیسی به زبان فارسی