فی بوو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

فی بوو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

دانلود طرح تاسیس مدرسه 2 زبانه

اختصاصی از فی بوو دانلود طرح تاسیس مدرسه 2 زبانه دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود طرح تاسیس مدرسه 2 زبانه


دانلود طرح تاسیس مدرسه 2 زبانه

دسته بندی : کارآفرینی و طرح توجیهی 

فرمت فایل:  Image result for word ( قابلیت ویرایش و آماده چاپ

حجم فایل:  (در قسمت پایین صفحه درج شده )

تعداد صفحات فایل: 86

کد محصول : 001Shop

فروشگاه کتاب : مرجع فایل 


 

 قسمتی از محتوای متن 

 

چکیده

 

درگذشته اصلاحات درآموزش وپرورش ،معمولاً به صورت طرح وبرنامه ریزی به طورمتمرکزازطرف وزارت آموزش وپرورش تدوین وجهت اجرا ابلاغ می شد،صورت می گرفت .باتوجه به تاثیرعمیقی که مدرسه درتحقق هدف اصلی آموزش وپرورش ،یعنی تدریس ،آموزش ویادگیری ،داردبه تدریج دراصلاح آموزش وپرورش تمرکززدایی دراولویت ودستورکارقرارگرفت .ازدهه 1980میلادی به بعددرهربرنامه اصلاحی برای آموزش وپرورش ،مدرسه موردتوجه وتاکیدقرارگرفته است .به همین رو،درحال حاضرمدرسه تنهامجری سیاست هاوبرنامه ملی تلقی نمی شود،بلکه خودیک واحدتصمیم گیری،برنامه ریزی ومدیریت است لذا،امروزمدرسه محوری راهبردی برای انجام اصلاحات درآموزش وپرورش است .ونمونه ای فراگیرازیک روندجهانی به سوی تمرکززدایی درآموزش وپرورش می باشد.کشورمانیزدرحال تجربه این روندجهانی است ،زیرادرآئین اجرایی مدارس مصوب تابستان 1379شورایعالی آموزش وپرورش ،آمده است که اختیارات جدیدی درراستای سیاست مدرسه محوری به مدارس واگذارمی شودتابسترمناسبی برای تحقق شعارمدرسه محوری یامدیریت مدرسه محورفراهم گردد. مدرسه محوری یاتصمیم گیری مشارکتی درمدرسه یک بازنگری درمدارس به ویژه مدارس دولتی که اعضاقدرت تصمیم گیری راازیک ناحیه مرکزی به یک مدرسه به منظوربهبودعملکردآن مدرسه بدنبال دارد.سوگیری این فرآیندبه سمت افزایش دادن سطح دخالت ودرگیری مدرسه دراداره مدیریت خوداست .همچنین تعاملی دراین راستا پدیدمی آیدبرای ایجادوتحقق اهداف اثربخشی درمدرسه است .بدین ترتیب مدرسه محوری بدنبال تمرکززدایی درنظام آموزشی وانتقال اختیاروقدرت تصمیم گیری به مدرسه بوجودمی آید. فرآیند مدرسه محوری به افرادی که درآن مدرسه کارمی کننداجازه می دهدتاجنبه های گسترده تری از موضوعات مدرسه که درآن کارمی کنند را درنظرگرفته ازانرژی خودبه منظوربهبودوتوسعه مدرسه بیشتر استفاده  کنند. به این ترتیب فهم تاُمل این که چگونه مدرسه محوری می تواند سودمند باشد نیازمند مشخص کردن شرایط موردنیازبرای برانگیختن وتواناکردن مدارس به منظوراستفاده ازقدرت تصمیم گیری خودوهمچنین سازگارکردن نوآوری های متناسب وتوسعه دهنده عملکردمدرسه است.

 

اهداف مدرسه سازی

 

1-افزایش عملکردمدرسه وکیفیت آموزش

 

افزایش عملکردمدرسه وکیفیت آموزش مهیاشده برای دانش آموزان به منظورتقویت پیشرفت تحصیلی آنها ازاهداف  اساسی مدرسه محوری است .

 

تفکردرآموزش توجه خودرابرتوسعه عملکردکلیه دانش آموزان باارائه طرح هایی برای استفاده ازبرنامه های آموزشی ودرسی متمرکزکرده است که برحل مسئله ومهارت های تفکردرسطح بالا تاکیدمی کند.این امربرآن تاکیدداردکه هدف اصلی مدرسه محوری بهبودکیفیت برنامه های آموزشی ودرسی درمدارس است .

 

2-افزایش مسئولیت پذیری

 

هدف اصلی مسئولیت پذیری مشارکت دادن افراددرموضوعاتی است که باعث پیشرفت تحصیلی دانش آموزان می شودکسانی که برای یک مدرسه تصمیم می گیرندودرآن مدرسه نیزکارمی کنندبه وضوح پیامدهای تصمیم گیری خودرامی بینندومی کوشنددرقبال تصمیم های خودمسئول باشندوتصمیم هایی گیرندکه باعث  پیشرفت  مدارسشان شود.

 

3-اختیارواقتدارتصمیم گیری

 

متخصصان بسیاری واگذاری اختیارواقتدارملی به یک مدرسه رانتیجه اصلی مدیریت محوری می داننداین هدف ازاین عقیده حمایت می کندکه آن هایی که درمدارس مسئول هستند باید درتعیین شرایط واعمال آموزش نقش داشته باشند.

 

4-بهره مندی سیاسی

 

بهره مندی سیاسی به روشی اشاره می کندکه طی آن موسسات بزرگ باعث محدودکردن تعارض هاومنابع شده وانتظارات افرادرابرآورده می کنند.گرچه برای آن هایی که قدرت بیشتری برای اعمال کنترل به کسانی که درسلسله مراتب پایین ترقدرت قراردارنداین امرمحتمل تراست اما مدیریت مدرسه محوراجازه می دهدتا تعارض  به نواحی ای که می توانداین تعارض راحل کند انتقال یابدوازمدیریت مرکزی بکاهد.بهره مندی سیاسی  همچنین مالکیت بویژه مالکیت روانی تدریس رابربخشی ازمدارس که معلمان و والدین به آن نزدیک ترهستندافزایش می دهد.

 

عوامل متعددی درایجادمدرسه محوری موثرندکه اهم آنان عبارتنداز:

 

1-تغییرات درساختارتصمیم گیری

 

هدف اصلی مدرسه محوری بهبودکیفیت برنامه های آموزشی ودرسی مدارس است برای تحقق این هدف تغییرات درساختارتصمیم گیری که به سبب تغییردرموضوعات آموزشی می شودودانش آموزان رابه سطوح بالاتری ازپیشرفت تحصیلی می رساندازمفروضه های اساسی است به این ترتیب مدرسه محوری نیازمندیک ساختارانعطاف پذیراست .

 

2-واگذاری مسئولیت عملیات مدرسه به تصمیم گیرندگان

 

آنهایی  که در فرآیندتصمیم گیری مدرسه  دخیل هستندخودنیزمسئول نتایج آن می باشنداین امرمنجربه تصمیم گیری بانتایج بهتری خواهدشد

 

3-اداره مشارکتی مدرسه

 

اداره مشارکتی بافتی رابوجودمی آوردکه منجربه پیوستگی درفرهنگ وانسجام بیشترمدرسه می شود بدین ترتیب اگراداره مدرسه مشارکتی باشدمنجربه پذیرش برابری ارزش انسانی همه افرادپذیرش مشارکت به عنوان یک فرآیندشکوفایی  وپذیرش برابری حقوق طبیعی همه افرادمی گردد.این مهم درنهایت منجربه بهبودکیفیت تدریس ،رشددرابعادمختلف آن ،گسترش اندیشه های درونی ،تقویت اعتماد به نفس ،خلاقیت ،انگیزش ،کاهش تعارض ،پرورش فکری ،همدلی وهمدردی وحدت ومالکیت روانی درمدیران ومعلمان ودانش آموزان وکارکنان واولیای مدرسه می گردد.

 

4-مشارکت دادن مسئولان محلی ومنطقه ای دراداره امورمدرسه

 

مسئولان محلی ومنطقه ای بهترازمقامات اداری می دانندکه چه چیزبرا ی پیشرفت مدارس مورد نیاز است .

 

5-کاربست نتایج پژوهش های متعددسایررشته هادرخصوص تمرکززدایی

 

نتایج مطالعات دفترآموزش وپژوهش امریکابیانگراین مطلب است که اکثرسازمان هابه طورهمزمان می توانندهم متمرکزوهم غیرمتمرکزباشندبه این معناکه برای اهداف آرمان هاوارزش هابه صورت متمرکزوبرای عملیات تولید،روش عدم تمرکزرااختیارکنند.

 

براین اساس نظام آموزش وپرورش نیزمی تواندهدف های کلی آموزشی رابصورت متمرکزآموزش های تحقیق اهداف رابصورت غیرمتمرکزانجام دهددرحال حاضربرخی کشورهای جهان مانندامریکا،فرانسه ،آلمان و... به این ترتیب عمل می کنند .

 

6-رفاه ملی

 

توجه مدیریت مدرسه محوربه افزایش استانداردهای زندگی ازطریق ایجادآموزش وپرورش کیفی ازمفروضه های مدرسه محوری است .به بیان دیگردرمدرسه محوری بایدباورداشت که نظام آموزشی بایدبه بالابردن استانداردهای زندگی کمک کندبدون آموزش وپرورش کیفی رفاه ملی غیرممکن است ازاین رولازم است آموزش وپرورش مناسب برای افرادیک جامعه فراهم گرددولازمه چنین آموزش وپرورشی تاکیدبرمدرسه محوری است.

 

7-تخصیص منابع لازم باتوجه به نیازهای فراگیران

 

منظورازمنابع برنامه آموزشی،برنامه های  درسی، تجربه های یادگیری ،معلمان ،الگوهای تدریس ، وسایل وتجهیزات آموزشی، خدمات وامکانات آموزشی است .بدین ترتیب درمدرسه محوری تاکیدبرآن است که برای هردانش آموزبه جای تهیه مجموعه ای ازمنابع ،منابع خاص تهیه شودتابتواندبه نحومطلوب نیازهاوعلایق خودرابرآورده کند.

 

8-ایجادمدیریت کیفی جامع

 

مدیریت کیفی جامع ازمفروضه های دیگرمدرسه محوری است مدیریت کیفی جامع یک روش انجام دادن کاربه شیوه جمعی است که درآن تلاش می شودانتظارات مراجعان به نحواحسن برآورده شودبه بیان دیگرهدف آن فرآیندمدیریت بهبودمستمربهره وشکوفایی قابلیت هاواستعدادهای کلیه نیروی موجوددرکاراست .درمدیریت کیفی جامع اصولی مانند:تمرکزبراستفاده کنندگان ومشتریان وتوجه به آنان ،پیشگیری به جای درمان ،بسیج همه نیروها،منابع و تسهیلات،توجه وتمرکزبرنتایج کار و فرآیند تصمیم گیری مبتنی براطلاعات وبازخوردمستمر به فراگردهاونتایج کارخودحاکم است  .

 

9-استقلال مدرسه برای تصمیم گیری دراموربودجه کارکنان وموضوعات درسی

 

این مفروضه اساسی لازم است بایک برنامه رشدکارکنان همراه باشد تامهارت هارابرای آن هایی که درگیراین امرهستندبه منظورشرکت دربحث های موثروتصمیم گیری آگاهانه تشریح کنند.به علاوه لازم است به مدیری استقلال واگذارشودکه دارای مهارت های رهبری باشدتامدرسه محوری راتقویت کند . مدرسه محوری نیازمند رهبران آموزشی قوی زیرک دقیق تیزبین وسازمان دهنده اجتماعی است همچنین زمان وفرصت لازم برای کسب مهارت های تصمیم گیری واستفاده ازآن هابرای افرادی که بدنبال استقلال هستندضروری است وبایدبه کارگرفته شودافزون برآن نتایج کارازطریق بازشناسی باید به آنهایی داده شودکه مسئولیت واستقلال را می پذیرند.

 

 

 

 

 

  متن کامل را می توانید بعد از پرداخت آنلاین ، آنی دانلود نمائید، چون فقط تکه هایی از متن به صورت نمونه در این صفحه درج شده است.

پس از پرداخت، لینک دانلود را دریافت می کنید و ۱ لینک هم برای ایمیل شما به صورت اتوماتیک ارسال خواهد شد.

 
/images/spilit.png

« پشتیبانی مرجع فایل »

همچنان شما میتوانید قبل از خرید، با پشتیبانی فروشگاه در ارتباط باشید، یا فایل مورد نظرخود را  با تخفیف اخذ نمایید.

ایمیل :  Marjafile.ir@gmail.com 

 پشتیبانی فروشگاه :  پشتیبانی مرجع فایل دات آی آر 

پشتیبانی تلگرام  و خرید

پشتیبانی ربات فروشگاه : 

به زودی ...


دانلود با لینک مستقیم


دانلود طرح تاسیس مدرسه 2 زبانه

کتاب مصور آرش کمانگیر 2 زبانه انگیسی و فارسی

اختصاصی از فی بوو کتاب مصور آرش کمانگیر 2 زبانه انگیسی و فارسی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

کتاب مصور آرش کمانگیر 2 زبانه انگیسی و فارسی


کتاب مصور آرش کمانگیر 2 زبانه انگیسی و فارسی

در زمان پادشاهی منوچهر پیشدادی، در جنگی با توران، افراسیاب سپاهیان ایران را در مازندران محاصره می‌کند. سرانجام منوچهر پیشنهاد صلح می‌دهد و تورانیان پیشنهاد آشتی را می‌پذیرند و قرار بر این می‌گذارند که کمانداری ایرانی برفراز البرزکوه تیری بیاندازد که تیر به هر کجا نشست آنجا مرز ایران و توران باشد. آرش از پهلوانان ایران داوطلب این کار می‌شود. به فراز دماوند می‌رود و تیر را پرتاب می‌کند. تیر از صبح تا غروب حرکت کرده و در کنار رود جیحون یا آمودریا بر درخت گردویی فرود می‌آید. و آنجا مرز ایران و توران می‌شود.پس از این تیراندازی آرش از خستگی می‌میرد. آرش هستی‌اش را بر پای تیر می‌ریزد؛ پیکرش پاره پاره شده و در خاک ایران پخش می‌شود و جانش در تیر دمیده می‌شود. مطابق با برخی روایت‌ها اسفندارمذ تیر و کمانی را به آرش داده بود و گفته بود که این تیر خیلی دور می‌رود ولی هر کسی که از آن استفاده کند، خواهد مرد. با این وجود آرش برای فداکاری حاضر شد که از آن تیر و کمان استفاده کند.

و..........


دانلود با لینک مستقیم


کتاب مصور آرش کمانگیر 2 زبانه انگیسی و فارسی

دانلود تحقیق کامل درمورد تفسیر معاهدات دو زبانه یا چندزبانه -ماده 29

اختصاصی از فی بوو دانلود تحقیق کامل درمورد تفسیر معاهدات دو زبانه یا چندزبانه -ماده 29 دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود تحقیق کامل درمورد تفسیر معاهدات دو زبانه یا چندزبانه -ماده 29


دانلود تحقیق کامل درمورد تفسیر معاهدات دو زبانه یا چندزبانه -ماده 29

لینک پرداخت و دانلود *پایین مطلب*
فرمت فایل:Word (قابل ویرایش و آماده پرینت)
تعداد صفحه: 12

 

ماده 29، تفسیر معاهدات دو زبانه یا بیشتر ( یا چندزبانه)

1) زمانیکه یک معاهده در دو زبان الی بیشتر رسمیت یافته, موضوع متن در هر زبان بطور تساوی الزامی میباشد, مگر اینکه در صورت یک اختلاف معاهده تدبیر کند یا طرفین توافق کنند که موضوع (نص) ویژه حکم خواهد بود.

2) ترجمه معاهده در یک زبان غیر از زبانهائیکه که معاهده را بصورت معتبر صورت داده اند، به عنوان نص-معتبر مورد لحاظ خواهد بود مگر اینکه معاهده بنحوی مقرر نماید یا طرفین به ترتیبی موافقت کنند.

3) فرض شده است که شرایط معاهده مورد استنباط دارای معنای یکسان در هر موضوع مورد تایید واقع میباشد. مگر در مورد پاراگراف ذکر شده شماره 1, وقتیکه یک مقایسه و سنجش متون یک تفاوت از معنائیکه استعمال مواد 27 و 28 آنرا بر طرف نمی کند افشاء کند, یک معنائیکه تا حد ممکن موضوعات را سازگار کند اتخاذ خواهد شد.

تفسیر

1) پدیده معاهدات تنظیم شده در دو یا چند زبان بشدت معمول شده است و با ظهور جامعه مللی معاهدات عمومی چندجانبه بسته شد یا در آخرین اظهاریه در 5 زبان بصورت کاملاً متعدد تفسیر شده است. وقتی یک معاهده چند زبانه است محتمل یا غیر محتمل بودن یک تفاوتی بین موضوع نسخه های زبان برای هدف تفسیر وجود دارد. ممکن هست هر کدام از تعابیر در شأن یک نص موثق برای یک معاهده باشد, یا یکی یا بیشتر از آنها صرفاً میتواند به عنوان نص اداری باشد، که به معنی چیزیکه بوسیله یکی از نمایندگان دولت های امه یا بیشتر آنها امضاء شده ولیکن به عنوان مسئله الزام آور مقبول نبوده, ممکن است یکی یا بیشتر آنها صرفاً "مترجم رسمی" باشد, که یک ترجمه ای فراهم شده بوسیله احزاب یا اشخاص دولتی یا یک تشکل از یک سازمان بین المللی باشد.

2) امروزه اکثر معاهدات رسمی شامل تدابیر تعیین کننده وضعیت نسخه های زبان مختلف معاهده است. چنانچه چنین تدابیری نباشد، عموماً در ظاهر هرکدام از تفاسیری که در آن موضوع پرورانده شده مورد قبول پذیرفته شده و بنابراین در تفسیر معاهده تسری دارد. به عبارت دیگر قاعده عمومی بر تساوی زبانها و تساوی سندیت اجبار الزام نص موضوع متن در در مقابل غیاب هر تدارکاتی میباشد. در فرمول بندی قاعده مزبور عمومی پاراگراف 1 به زبانهایی که بیشتر در قالب آنها مفاد معاهده معتبر میبوده تا آرایه و اتخاذ آن ارجاع مینماید. این با محسوب نمودن ماده 9 از مقاله موجود میباشد که کمیسیون "رسمیت متن" را همچون رویه ای برجسته در گامی در سوی نتیجه گیری یک معاهده تشخیص داد.

3) تدارک پاراگراف 1 به دو دلیل لازم است. اول، معاهدات هر از گاهی بطور تاکیدی فقط متون معینی را صریحاً معتبر می شناسند, همچنانکه در معاهدات صلح منعقد شده پس از جنگ دوم جهانی که در آن متون فرانسه، انگلستان و روسی به رسمیت شناخته شدند در حالیکه صرفا" متون "رسمی" ایتالیایی, بلغاریایی, مجارستان، و غیره کنار گذاشته شدند (یا ترک شدند). به راستی مواردی از قبیل به رسمیت شناخته شدن یک متن بین احزاب و متن مختلفی بین دیگران شناخته شد. دوما", ممکن هست که یک متن در صورت مغایرت بین متون معاهده چند زبانی شایع شود. به راستی در توافق یک متن به زبان سوم در صورت یک اختلاف درتخصیص یک چنین متن به رسمیت شناخته شده قانونی, برای اشتراک یک معاهده بین دو دولت معمول نمیباشد, بخاطر اینکه زبان هیچیک از دولتها حاضر به پذیرش برتری زبان دیگر نمیباشند. یک مثال معاهده دوستی ژاپن و اتیوپی در 1957 میباشد, زبان Amharic و فرانسوی, تبصره 6 که متن فرانسوی را به رسمیت میشناسد "در صورت وقوع یک اختلاف در تفسیر". یک مقدار مورد ویژه معاهده صلح St. Germain, Neuilly و Trianon که پیش نویسی هایی به زبانهای فرانسوی, انگلیسی و ایتالیایی تنظیم شدند که در صورت اختلاف متن فرانسوی چیره می شد, به استنثناء قسمت I و XII,  که به ترتیب شامل میثاق اتحادیه ملتها  و تبصره های مورد توجه سازمانهای کارگری بین المللی میباشد.

4) موارد کاربردی تدارکات مقرر در ارجهیت دادن به متن بخصوص در صورت وقوع یک اختلاف همچون نکته دقیقی در تفسیر که در آن تدارک مقرر میبایستی به اجرا در آید. آیا میبایستی متن "اصلی" بطور خودکار-اتوماتیک هر چه زودتر در صورت بروز کوچکترین اختلاف در کلمه بندی متن اعمال شود؟ یا به هر شدتی در یک تلاش در برخی از وسایل معمول ترجمه متن پیش از نتیجه گیری از یک مورد "اختلاف" در وفق به تراضی-(یا صلح) سوق داده شود یا آیا میبایستی تماما" در ابتدا اعاده شود؟ (رویه قضایی محکمه دیوان محاکمات بین المللی یک روشنایی بر بی مسلمی راه حل مسئله مزبور می اندازد. گاها" محکمه دیوان محاکمات به سادگی متن "اصلی"  را یکباره بدون رجوع به سوال اینکه یک اختلاف عینی با متن به رسمیت شناخته شده معتبر را اعمال مینماید, همچنانکه به راستی به نظر می رسد که دادگاه دائم در مورد رسیدگی تفسیر معاهده Neuilly انجام داده است.151 گاها" محکمه دیوان محاکمات در تلاش اثبات برخی از اختلافات متون را در جهت حد اقل رساندن بین طرفین احزاب انجام می دهند.152 این همچنین روش بر گزیده ای بود که بوسیله دیوانعالی لهستان در مورد حزب دوک اعظم بزرگ آلمان Habsburg-Larrine House علیه خزانه دولتی لهستان انجام داد.153 ضرورتا" یکی از سوالات در وارد نمودن مقرره در معاهده اهداف احزاب میباشد, تردید کمیسیون به اینکه آیا برای کمیسیون مناسب خواهد بود که در یک فرمول بندی از تفسیر قاعده عمومی سعی به برطرف سازی مسئله نماید. بنا بر این تدبیر سازی عام از مواردی که معاهده دارای چنین نوعی از مقرره میباشد در پاراگراف 1 به نظر کافی بود.

5) پارگراف ماده 2 برای موردی از یک نسخه معاهده همچون یک متن ادراکی از ماده 9 که "رسمیت یافته" نمیباشد, ولیکن علارغم الزامی بوده بوسیله معاهده یا همچنان برای منظور تفسیرات معتبر یا پذیرفته میباشد بوسیله طرفین. برای مثال, یک معاهده مرزی بین بریتانیای کبیر و اتیوپی در 1897 به انگلیسی و Amharic تنظیم شد و ذکر شد که هر دو متون مفتبر تلقی میبودند, ولیکن یک تفسیر الحاقی فرانسوی به معاهده ضمیمه شد که میبایستی در صورت وقوع یک نزاع حامی اقتدار باشد.

 6) تعدد مخصوص آمره در یک معاهده معمولاً عامل اساسی در تفسیرش است, از آنجائیکه هر دو یا تمام متون موضع اقتدار آمیز در شرایط توافقنامه بین طرفین دارد. اما نیاز به تاکید است که در قانون تنها یک معاهده وجود دارد- یک دسته شرایط پذیرفته شده بوسیله اکناف معاهده و یک قصد مشترک معمول با ملاحظه آن شرایط- حتی وقتی دو نص موثق بنظر ناهمگون باشند. در عمل، وجود متون معتبر در دو یا چند زبان گهگاه دلالت شده و هر از چند تسهیلات تفسیر معاهده را فراهم می کند. چند معاهده چند زبانه محتوی بیش از یک یا دو ماده بدون اختلاف اندک بین متون هستند. نبوغ مختلف زبانها, غیاب ایضا یک توافق اجماعی, یا کمبود زمان در هماهنگی متون ممکن هست منجر به ناهمخوانیهای کوچک یا حتی عمده در مفاد متون شود. در صورت وقوع چنین رخ دادی ممکن هست جمیع متون یک منبع ابهام اضافی جدی یا تیرگی در شرایط معاهده باشد. از سوی دیگر, زمانیکه تعبیر مفاد در یک زبان مبهم یا تیره هستند ولیکن واضح و قانع کننده اهداف دیگر احزاب هست, خصوصیات چند زبانه معاهده تعبیر معنی متنی که مشکوک میباشد را تسهیل مینماید.

این فقط قسمتی از متن مقاله است . جهت دریافت کل متن مقاله ، لطفا آن را خریداری نمایید


دانلود با لینک مستقیم


دانلود تحقیق کامل درمورد تفسیر معاهدات دو زبانه یا چندزبانه -ماده 29

برنامه اندرویدی مترجم سخنگو چند زبانه جهانگرد

اختصاصی از فی بوو برنامه اندرویدی مترجم سخنگو چند زبانه جهانگرد دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

برنامه اندرویدی مترجم سخنگو چند زبانه جهانگرد


برنامه اندرویدی مترجم سخنگو چند زبانه جهانگرد

 

 

 

 

 

 

 

 

دیگر نیازی نیست تا در سفرهایتان از دوستان و اطرافیان

برای ترجمه مکالمات ضروری خود کمک بگیرید؛ با استفاده از

مترجم سخنگوی جهانگرد می‌توانید به راحتی و در کمترین زمان

ممکن مکالمات روزمره خود را ترجمه کنید.


مترجم سخنگو جهانگرد با قابلیت ترجمه بیش از 70 زبان زنده

دنیا و بانک لغاتی با بیش از صدها هزار لغت کاربردی به همراه

تلفظ صحیح آنها در اختیار شما دوستان عزیز قرار گرفته است.

این مجموعه شامل زبان‌های انگلیسی، عربی، ترکی استانبولی،

چینی، آلمانی، فرانسوی، ایتالیایی، اسپانیایی، تایلندی، روسی،

و … می‌باشد.

 

این نرم افزار بر خلاف نرم افزارهای مشابه نیاز به کد

فعالسازی ندارد.

 

 مترجم سخنگوی جهانگرد درمقایسه با سایر محصولات مشابه،

با قیمتی به مراتب پایین‌تر و ظاهری ساده‌تر برای استفاده

تمامی افراد جامعه با هر زبان و ملیتی تعبیه شده و در اختیار

شما هموطنان عزیز قرار گرفته است.

 

جمله مورد نظر خود را بیان کنید و در کمتر از چند ثانیه ترجمه

آنرا به زبان دلخواه مشاهده نمایید!

 

این برنامه در سایت اصلی به قیمت 18000 تومان به فروش

می رسد در این فروشگاه با قیمت بسیار کمتر به فروش می رسد.

 

با خرید این محصول از ما حمایت کنید.

 

با تشکر :AlirezA


دانلود با لینک مستقیم


برنامه اندرویدی مترجم سخنگو چند زبانه جهانگرد